Сравнительный анализ стихов Я.Смелякова и Ф. Джамаля
Литературная критика
Тарас Фисанович
Значение языка в
судьбах народов
(Сравнительный
анализ стихов Я.Смелякова И Ф.Джамаля)
Вниманию
читателя предлагаются два стихотворения, посвящённые значению языка (речи) в
судьбе народа – его носителя (они представлены в конце статьи). Это
стихотворения Ярослава Смелякова «Русский язык» и Фатхулы Джамалова «Язык
предков». Сразу скажу, что при обсуждении этих стихотворений порой высказывали
предпочтение стиху Смелякова. С этим я категорически не согласен. В
качестве исходного тезиса напомню, что поэзия, как раздел литературы, является
искусством слова. Поэтому она, прежде всего, предназначена для прямой передачи
мысли. Считают, что голая рассудочность – прошлый век поэзии. Но кто мешает
поэту рассуждать образно, эмоционально, преподнося читателю неожиданные подходы
к видению мира? Эмоциональнасть, образность, звучность, краткость и вытекающая
из этого необходимость прецизионно точного использования смыслового значения
слова – важные критерии поэзии, выделяющие её из других видов литературы. Однако
все эти атрибуты не самоцель поэзии. Они вторичны. Их назначение – придать
высказанной мысли максимально яркую, наиболее запоминающуюся форму. Действенными
средствами достижения этой цели служит и неожиданная метафора, раскрывающая
новые представления об идее стиха, и аллитерация, усиливающая его звучность, и
синонимическая симметрия, и так называемый способ восхождения, поэтапно
усиливающий восприятие образа. Обратите внимание, эти поэтические приёмы у
Джамалова работают в неменьшей мере, чем у Смелякова. А теперь о
стихотворении Смелякова «Русский язык». Его длиннота – первый, бросающийся в
глаза недостаток. Простительный, работало бы это на раскрытие темы. Но здесь у
автора неповторимых образов: «Постелите мне степь, занавесьте мне окна
туманом...» вдруг проявилось поразительное косноязычие. «Ты шёл на разбитых
копытах, ...стрирался в бадьях и корытах». Или: «Вы взяли немецкого малость,
...чтоб им не одним доставалась учёная важность земли». Какая тут логика?
Какое прямое (или хотя бы косвенное) отношение имеет к достоинствам
русского языка в смеляковском стихе не вякнувший ни единого слова поникший
«сокол-ямщик»? Какие красоты можно увидеть в словосочетаниях: «...мукою
запудривши лик, на мельнице русской смололи заезжий татарский язык»? А этот
поэтический оборот: «Владыки и те исчезали мгновенно и наверняка»? Что ещё мог
сказать Смеляков в знак восхищения русской речью кроме «Ты - выше цены и
расценки»? Бухгалтерия какая-то! О рифмах этого стихотворения – не
буду. Без сомнения, читатель сам видит его уровень. Что касается ритмического
рисунка, то оба стихотворения написаны амфибрахием с явной целью придать им
раздумчивое, эпическое звучание. Насколько это удалось авторам, будет видно по
мере дальнейших рассуждений. В качестве достоинства отмечают 26 тропов
смеляковского стиха. «Заезжий татарский язык»; «учёная важность земли»: «писался
...на слабой извёстке»... Читателя не поразила языковая импотенция автора? Разве
дело в количестве тропов или отдельных прилагательных, а не в их точном и
неожиданном употреблении? Думается, что порой одно потрясающе яркое определение
делает стих стихом в большей мере, чем многократное повторение избитых «чёрных
лучин», «белых лебяжьих перьев», «прелых овчин», «дедовского острого кваска»,
«раненого сокола», «бедной колыбели» и т.п. Почти весь набор речений посконной
расейской самости. На мой взгляд, это стихотворение Смелякова
беспомощное, провально неудачное, много ниже уровня остальной его поэзии. А ведь
о русском языке сумели сказать ярко и трепетно: «Ты один мне надежда и опора, о,
великий и могучий...», не опускаясь до низколобого национализма. Русский
литературный язык действительно заслуживает самых высоких оценок как селектор,
накопитель, хранитель и продолжатель лучших образцов русских диалектов, их
транскриптор и синтезатор – мелодичный и звучный, одно из самых совершенных в
мире средств выражения мысли и эмоции. И в заключение несколько фраз в
защиту «Языка предков» Джамалова. Заметьте: ЯЗЫКА ПРЕДКОВ, его предков, ваших
предков, моих предков... Стих интернационален. В нём гордость горца,
представителя очень малого народа агулов, которой он делится с каждым носителем
языка предков. Делится с достойной и скромной эмоцией, чуждой пошлых красивостей
и потешного при взляде со стороны суесловия. Сказал ли Джамалов своим стихом
что-то новое? Да, сказал! В этом стихотворении гордость за каждого, кто бережно
и достойно хранит язык своих предков – самую большую, непреходящую ценность
любого народа. Кто ещё из поэтов говорил именно в этом аспекте?
Джамалов пишет на неродном языке. Нет в его подсознании, в сформированных
поколениями генах тонкостей русского речения. Но как точно употреблены эпитеты,
как последовательно, неуклонно и в то же время лаконично идёт он к яркому
изложению своей идеи. Да, он употребляет известные в литературе символы и
образы. Но их известность в данном случае только работает на прозрачность, на
точность выражения смысла стиха. Так нужны ли в данном случае какие-то
необычайные эпитеты? Никаких лишних телодвижений! Человек Востока, он внёс в
стих понятный нам и одновременно самый высоко ценимый на Востоке образ воды –
родника и колодца. Что может быть ужаснее на жарком Востоке, чем утрата воды?
Только утрата языка предков. Разве это не яркое сравнением? Нам, жителям
европейского Севера утрата воды пока не угрожает. Вода у нас зачастую помеха,
вред и опасность. Всегда ли так будет? И если всматриваться в будущее, то и в
этом стих Джамалова тоже интернационален. И ещё: поэзия требует
соблюдения своих законов. Нетрудно найти достаточно убедительные доводы в пользу
стихов, эмоциональных, насыщенных необычайной образностью – авторскими новинами,
а может быть, и авторским новоязом. Конечно, это хорошо. Но я остаюсь при
глубоком убеждении, что всё, вложеное автором в стихотворение, должно работать
на его смысл. Иначе стих в качестве литературного явления немыслим.
Язык предков Фатхула Джамалов
От времени рушатся стены, В песках исчезает
родник. Великую связь поколений Хранит лишь бессмертный язык.
Мы разумом можем нередко Другие наречья познать,
Но радость и боль наших предков Не в силах они передать.
Нам выжить язык помогает В дни бедствий и горьких
невзгод. А если язык исчезает, С Земли исчезает народ.
В колодцах вода высыхает. Лишь речь неподвластна
векам. Кто предков язык забывает, Достоин забвения сам.
* * *
Русский
язык Ярослав Смеляков
У бедной твоей
колыбели, еще еле слышно сперва, рязанские женщины пели,
роняя, как жемчуг, слова.
Под лампой кабацкой
неяркой на стол деревянный поник у полной нетронутой чарки,
как раненый сокол, ямщик.
Ты шел на разбитых
копытах, в кострах староверов горел, стирался в бадьях и
корытах, сверчком на печи свиристел.
Ты, сидя на
позднем крылечке, закату подставя лицо, забрал у Кольцова
колечко, у Курбского занял кольцо.
Вы, прадеды наши,
в неволе, мукою запудривши лик, на мельнице русской смололи
заезжий татарский язык.
Вы взяли немецкого малость,
хотя бы и больше могли, чтоб им не одним доставалась
ученая важность земли.
Ты, пахнущий прелой овчиной
и дедовским острым кваском, писался и черной лучиной
и белым лебяжьим пером.
Ты - выше цены и расценки -
в году сорок первом, потом писался в немецком застенке
на слабой известке гвоздем.
Владыки и те исчезали
мгновенно и наверняка, когда невзначай посягали на
русскую суть языка.
Фатхула! Что я могу сказать? Я согласна с автором. Стихотворения не равноценны. У Смелякова оно какое -то размазанное, нет энергетической целостности, ядра. А потом совершенно я не понимаю как филолог. Это что ?Русский язык создавал народ? Да, народ. Но какой? Разве мужик от сохи смог бы создать богатейший язык в мире? Над языком работали великие умы - начиная с монахов в монастырях, Ломоносов, Карамзин, Пушкин, Лермонтов и другие. Пушкин приблизил литературный язык к народному. А если бы этот язык создавался бы только на меленке, что бы было, каков был бы он? Страшно подумать. У Смелякова - совковое восприятие истории русского языка! Какой-то кашмар! Рязанское наречие - но ...это просто диалекты. А не норма! К которой надо стемится. А роль дворянства где? Твоё же стихотворение целостно и ёмко. Оно хранит большой смысл и интернационально. В нем основная суть - "В начале было СЛОВО". И пока народ хранит слово своей нации, он существует! Без языка, нет народа! Фатхула - ГЕНИЙ!